High Moon
Ce nom est en quelque sorte une "private joke"...
Il y a en effet peu de chances que quelqu'un devine par lui seul qu'il s'agit d'une référence au film "le train sifflera trois fois" ! "High Moon", cela signifie "Pleine Lune" et c'est bien suffisant pour une sélénite telle que moi. Le titre d'origine dudit film est "High Noon" et peut vouloir dire "Midi pile" ou bien "Heure de Vérité". Un double sens dont aucune des deux traductions n'a grand rapport avec une maison d'édition, du moins de manière évidente.
A bien y regarder "Heure de Vérité" convient assez bien, car pour moi, cela en sera une. Suis-je capable de mener ce défi à bien ? Je suis coutumière des défis à moi-même, et cela me réussit assez bien, en ceci que quand ils échouent, j'y gagne au moins de progresser dans mes capacités.
Le choix n'est pas allé si loin dans les cogitations érudites. "High Moon" est le pseudo que j'ai employé, un jour, sur un site de discussion avec des copinautes auteurs, avec pour avatar la superposition d'une horloge et d'une image du film. Le nom "sonne bien" et la référence, toute "private joke" qu'elle soit, me plaît bien. Petit hommage au cinéma western des dernières années du comité Hays...
Pourquoi une référence western ? Simplement parce que le premiier livre qui sera publié par High Moon sera un western, et qu'il y en aura possiblement d'autres ensuite.
High Moon sera en un premier temps vouée à mon auto-édition et ne proposera aux autres auteurs que des "services d'édition", comme par exemple l'illustration. Je n'ai en effet aucune confiance en ma casquette d'éditrice, et n'imagine pas de m'ériger comme telle avant de savoir si j'en suis capable.
"Heure de Vérité"... oui, c'est tout à fait cela !
Et comme le défi provient de l'une des jolies illusions que mon cerveau lunaire invente sans cesse, "Pleine Lune" convient aussi fort bien...